Kochani!


Dania a`la carte:
- Poniedziałek-sobota: od 13:00 do 22:00
- Niedziela: od 13:00 do 20:00

Zespół Restauracji 16 Stołów
Przystawki / Starters
Tatar z polędwicy wołowej z leśnymi grzybami, suszonym żółtkiem i masłem z pudrem z buraka czerwonego
/ Beef tenderloin tartare with forest mushrooms, dried yolk and butter with beetroot powder /
Tatar z marynowanej troci wędrownej z jabłkiem, kalarepką i kaparami podany na musie z buraków oraz z majonezem z pieczonym porem
/ Marinated sea trout tartare with apple, kohlrabi and capers, served on beetroot mousse with mayonnaise with roasted leeks /
Carpaccio z gęsi z dyniowym majonezem, marynowanymi kurkami, jabłkiem i suszoną figą oraz prażonym słonecznikiem
/ Goose breast carpaccio with pumpkin mayonnaise, marinated chanterelles, apple, dried fig and toasted sunflower seeds /
Krewetki smażone na maśle z białym winem, podane na musie z selera z cytryną oraz sosem homarowym
/ Shrimps fried in butter with white wine, served on celery mousse with lemon and lobster sauce /
Talerz serów polskich z wyselekcjonowanymi konfiturami i bakaliami oraz podpłomykiem z koperkiem
/ Polish cheese platter with selected home preserves and trail mix, served with flatbread with dill /
Sałatki / Salads
Mus z kalafiora z pieczoną skorzonerą, smażonymi boczniakami, marynowanymi buraczkami i oliwą truflową
/ Cauliflower mousse with scorzonera, fried oyster mushrooms, marinated beets and truffle olive oil /
Zupy / Soups
Krem z pieczonych ziemniaków i czosnku podany z boczniakami, grzankami i ekologicznym olejem rzepakowym
/ Roasted garlic and potato soup, with oyster mushrooms, toast and organic rapeseed oil /
Zupa cytrynowa z pierożkami z sandaczem i pieczonym porem, warzywami korzeniowymi i zielonym groszkiem
/ Lemon soup with zander-stuffed dumplings with roasted leek, root vegetables and green peas /
Lubelski biały barszcz na zakwasie z pieczonym boczkiem, majerankową kiełbasą, jajem poszetowym i pieczonymi warzywami
/ Lublin rye sourdough soup with oven cooked bacon, marjoram sausage, a poached egg and roasted vegetables /
Dania główne / Main dishes
Eskalopki cielęce w sosie z maślaków i czerwonego wina, podane na kładzionych kluseczkach oraz z musem z marchewki i szpinakiem
/ Veal escalopes in larch bolete and red wine sauce, served with dumplings, carrot mousse and spinach /
Cefal w sosie cytrynowym na musie z zielonego groszku, podany z ziemniaczaną zapiekanką oraz kalarepką karmelizowaną w palonym maśle
/ Mullet fish in lemon sauce, served on green pea mousse, with potato pie and butter braised kohlrabi /
Filet z jesiotra w sosie migdałowym podany na kapuście z grzybami oraz z musem z marchewki i krokietem z grochu
/ Sturgeon fillet in almond sauce, served on cabbage leaves stewed with mushrooms, with carrot mousse and pea croquette /
Policzek wołowy w sosie własnym z chrzanem, serwowany na musie z groszku zielonego, z marynowanymi buraczkami oraz krokietem ziemniaczanym z koperkiem
/ Beef cheek in gravy with horseradish, served on green pea mousse, with marinated beets and potato croquette with dill /
Schab z rasy iberyjskiej w sosie kaparowym z jabłkiem, serwowany z ziemniaczaną zapiekanką, musem z groszku i buraczkami
/ Iberico pork chop in caper sauce with apple, served with potato pie, green pea mousse and beets /
Stek z wołowiny (biodrówka Wagyu) w sosie własnym z rydzami, podany z ziemniaczaną zapiekanką oraz szpinakiem z karmelizowaną kalarepką
/ Beef steak (Wagyu) in gravy with red pine mushrooms, served with potato pie, spinach and carmelized kohlrabi /
Stek z wołowiny (picanha) w sosie własnym z rydzami, podany z ziemniaczaną zapiekanką oraz szpinakiem z karmelizowaną kalarepką
/ Beef steak (picanha) in gravy with red pine mushrooms, served with potato pie, spinach and carmelized kohlrabi /
Kotlet panierowany z karczku dzika serwowany na kapuście z grzybami oraz z kluseczkami kładzionymi smażonymi na palonym maśle
/ Crusted wild boar chop, served on cabbage leaves stewed with mushrooms, with dumplings with butter /
Kładzione kluseczki podane na musie z kalafiora z oliwą truflową, marynowanymi buraczkami i szpinakiem
/ Dumplings on cauliflower mousse with truffle olive oil, marinated beets and spinach /
Połowa duszonej, a następnie pieczonej perliczki w sosie z pieczonymi kasztanami i białą truflą, podana z kopytkami smażonymi na palonym maśle oraz modrą kapustą z szarą renetą i suszoną figą
/ Half of guinea fowl, first stewed, then baked, served in sauce with roasted chestnuts and white truffle, with pan – fried gnocchi and red cabbage with russet apple and dried fig /
Desery / Desserts
Czekoladowe Brownie z sosem morelowym, lodami z czerwonej porzeczki na kruszone karmelowej z orzechami
/ Chocolate brownie with apricot sauce, red currant ice cream, caramel crumbs and nuts /
Crème brûlée aromatyzowane tonką z żelem z rabarbaru i kardamonowym ciasteczkiem
/ Crème brûlée flavoured with Tonka beans, with rhubarb jelly and cardamom cookie /